ERRORS IN THE USE OF SOCIAL VOCATIVE WORDS IN CHINESE LANGUAGE OF VIETNAMESE STUDENTS AND TEACHING STRATEGIES
Main Article Content
Abstract
In Vietnamese and Chinese, vocative is a large category which is very diverse. It not only reflects relationship, age, sex, and social role between interlocutors but also expresses emotional nuance. In this article, the paper only addresses social vocative between the two languages of Chinese and Vietnamese. The similarities and differences in the use of social vocative words will be also discussed in different contexts with different emotional nuances and different roles of interlocutors. The comparison aims at offering suggestions to use appropriate vocative words in the Vietnamese and Chinese languages in different communication situations. Cultural factors, linguistic characteristics, and habit of using the system of vocative kinship in Vietnamese social communication are all contributed to mistakes by learners of the language. Therefore, it is neccessary to provide social communication situations for learners so that they are able to use the correct choice of social vocative words for communication purposes.
Keywords
Chinese vocative, Vietnamese vocative, teaching strategy