SOME SIGN LANGUAGE INTERPRETATION TECHNIQUES

Thị Ngọc Lan Trần

Main Article Content

Abstract

The article introduces and analyses some basic techniques in interpreting meaning from Sign Language (SL) into another language in communication. The mentioned techniques are lexicalizing, using classifier signs, transforming sentence from affirmative to self-answer question. This whole content is a basic theory for the general SL interpretation theory as well as for the SL interpreting skills training. 

Article Details

References

Cao Thi Xuan My, & Tran Thi Ngoc Lan (2017). Vietnamese Sign and Sign Language [Ki hieu ngon ngu va ngon ngu ki hieu Viet Nam]. Ho Chi Minh: University of Education publishing.
Emmorey, K. (2002). Neural Systems Underlying Spatial Language in American Sign Language. Salk Institute for Biological Studies, 17(2), 812-824.
Napier, J., & Barker, R. (2004). Sign Language Interpreting: The Relationship between Metalinguistic Awareness and the Production of Interpreting Omissions. Sign Language Studies, 4(4), 369-393.
Oxford University (2008). Oxford Learner’s Pocket Dictionary (Fourth Edition). Oxford University Press, 233.
Stratiy, A. (2005). Best practices in interpreting: A Deaf community perspective. Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, 1(9), 231-250.
Woodward, J., Nguyen Thi Hoa (2000). Project on Opening University Eudcation for Deaf People in Vietnam through Sign Language Analysis, Teaching and Interretation [Du an giao duc dai hoc cho nguoi Diec Viet Nam thong qua phan tich, giang day va phien dich ngon ngu ki hieu]. The Center for Studying and Promoting Deaf Culture.
Woodward, J., Nguyen Thi Hoa, Dinh Mong Giang, Le Thi Thu Huong, Luu Ngoc Tu, & Ho Thu Van (2015). Sign Languages of the World: A comparative Handbook. Ho Chi Minh sign language, I(15), 391-408.