基于语言标记性探讨越南汉语学习者汉越词 使用的偏误

Lê Thanh Huy1,
1 Trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

Nội dung chính của bài viết

Tóm tắt

本文通过全球汉语中介语语料库进行收集有关108个汉越词的偏误。经过语料鉴别和分析后,剔除已有的对比分析能解释的偏误,本文还发现有些特殊偏误要用不同的视角深入探讨。因此,本研究基于Chomsky普遍语法理论中的标记性理论,对其余的特殊偏误进行分析并细分成句法类偏误、词义类偏误和搭配类偏误。研究指出,经过语言发展,汉越词跟汉语词还在句法、词义透明度、搭配的显著性等层面上存在标记性的差异。语言的标记性越强,其习得难度越高,容易诱发学习者的偏误。

Chi tiết bài viết

Tài liệu tham khảo

Nguyen, P. L. (2005).双音节汉越词与现代汉语词汇的对比研究[Shuang yinjie Hanyueci yu Xiandai Hanyu cihui de duibi yanjiu]. Yuyan wenzi yingyong, (4).
Nguyen, P. L. (2010). 对越汉语词汇教学中值得注意的问题 [Dui Yue Hanyu cihui jiaoxue zhong zhide zhuyi de wenti]. In Proceedings of the 10th International Conference on Teaching Chinese as a Foreign Language (pp. 427–433).
Nguyen, P. L. (2011). 对越汉语词汇教学中的“陷阱”[Dui Yue Hanyu cihui jiaoxue zhong de “xianjing”]. Journal of Yunnan Normal University (Teaching Chinese as a Foreign Language and Research Edition), 9(6), 74–78.
Zhou, X. B. (2007). 外国人学汉语语法偏误研究[Waiguo ren xue Hanyu yufa pianwu yanjiu]. Beijing Language and Culture University Press.
Wang, J. Q. (2009). 第二语言习得研究[Di er yuyan xide yanjiu]. Beijing: The Commercial Press.