THE HANDLING OF COHESION IN JOURNALISM TRANSLATION BY STUDENTS AT THE ENGLISH DEPARTMENT IN HO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF EDUCATION
Main Article Content
Abstract
This article investigates how students of translation and interpretation major deal with textual cohesion in their translation. Theory of textual cohesion is adopted from Halliday (1976) and Tran Ngoc Them (1985). Data were collected from a set of 4 texts for journalism translated by 36 juniors of the English Department in the Ho Chi Minh City University of Education. The findings of the study indicate that the students encounter considerable problems in dealing with textual cohesion in their translation, of which the greatest difficulty is ellipsis, followed by conjunction and then reference. Encountering these problems, they usually have recourse to the norms of the source language.
Keywords
cohesion, ellipsis, conjunction, reference, source language, target language
Article Details
References
Ha Van Buu (2004). English-Vietnamese and sentence patterns (3rd ed.) [Nhung mau cau Anh - Viet Viet – Anh]. Ho Chi Minh City: Ho Chi Minh City General Publisher.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. Maryland: University Park Press.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (2nd ed.). Lanham: University Press of America, Inc.
Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications (2nd ed.). London: Routledge.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice Hall.
Nguyen Thanh Luong (2000). Basic methods of translating from Vietnamese into English and grammar [Phuong phap co ban dich Viet – Anh va ngu phap]. Dongnai Publisher.
Nguyen Thanh Tung (2009). Translation: From theory to practice [Bien dich: Tu li thuyet den thuc te]. Journal of Science of Ho Chi Minh City University of Education, 17(51), 25-35.
Nguyen Thanh Tung (2013). Problems of textual grammar in translation by juniors at the English Department of Ho Chi Minh City University of Education [Van de ngu phap van ban trong dich thuat cua sinh vien nam thu 3 Khoa Tieng Anh, Truong Dai hoc Su pham Thanh pho Ho Chi Minh]. University-level Research coded CS.2012.19.02. Ho Chi Minh City University of Education.
Tran Ngoc Them (1985). Textual cohesion in Vietnamese [He thong lien ket van ban tieng Viet]. Hanoi: Publisher of Social Sciences.
Xue, W., & Xie, Y. (2004). Thematic progression in translation. International Journal of Educational Engineering, 2.