THE INFLUENCE OF SHOUJO (少女) CULTURE AND LITERATURE ON KAWABATA YASUNARI - CASE OF THE NOVEL “BEAUTY AND SADNESS”
Main Article Content
Abstract
In the 1920s, along with the development of popular culture and popular literature of the Taisho democratic period (1912-1926), there appeared a cultural movement of schoolgirl, called Shoujo bunka (少女文化). Although “shoujo bunka” was considered a sub-lineage, its appearance in society served as a way to relieve pressure from the mainstream culture with male dominance in Japanese society in the early twentieth century. The birth of the shoujo novel (shoujo sosetsu 少女小說) set the stage for the formation of lesbian literature in modern Japanese literature. From 1930s to 1940s, Kawabata Yasunari participated in the magazine Shoujo no tomo (少女の友) and was influenced by shoujo literary. He wrote two novels on the subject of lesbians, “The Girls' Harbor” (Otome no minato 乙女の港, 1937) and Beauty and sadness (Utsukushisa to kanashimi to 美しさと哀しみと, 1964). The article aims to explore the relationship and influence of the Shoujo cultural and literary movement on Kawabata Yasunari’s writing in general, and the case of the novel Beauty and sadness in particular, examining and pointing out the origin of the “artistic materials” that Kawabata learned and inherited from the Shoujo culture and literature of the early 20th century. From there, analyze Kawabata’s creations and contributions from the aspects of storytelling art and ideology of the novel Beauty and sadness, consider the position and value of this novel in the 20th century Japanese lesbian literature.
Keywords
Kawabata Yasunari, Beauty and sadness, Shoujo literature, modern Japanese literature, lesbian literature
Article Details
References
2. Deborah, M. S. (2012). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girl’s culture in Japan. University of Hawaii Press. ISBN-10: 0824836383.
3. Dodd, S. (2016). “The Politics of Modernism in Kawabata Yasunari’s 1920s Writing, SOAS, University of London. (English translation of Japanese text: “1920 nendai no modanizumu to seiji: Kawabata, Yokomitsu no hikaku kara.” In: Kawabata Yasunari Studies: 21 seiki ni yomitsugu tame ni. Tokyo: Kasama shoin, pp. 74-83). Retrieved from https://eprints.soas.ac.uk/23458/2/Kawabata..Dodd.Revised.Sep14.pdf.
4. Dollase, H. T. (2007). “Shōjo as Landscape: Girls’ Stories by Yoshiya Nobuko and Kawabata Yasunari”. Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies 8 (2007): 345–353.
5. Kawabata, Y. (1999). “Letter to Parents”, The Dancing Girl of Izu, Kodansha, p.170. (Tiếng Nhật: 川端康成 (1999),「父母への手紙」『伊豆の踊子』、講談社、平成11年170頁。)
6. Kawabata, Y. (2019). Đep va buon. [Beauty and Sadness] (translated by Mai Kim Ngoc). Nha Nam & Ha Noi Publishing House.
7. Kawabata, Y. (2024). Nhat ki – Thu tu – Tieu luan. [Diary - Letters – Essays] (translated by Nguyen Nam Tran). Tao Dan Publishing House.
8. Keene, D. (1984). Dawn to the West, Japanese literature of the Modern Era: Fiction, Vol 1, Holt, Rinehart and Winston, New York, 1984, Volume I: Fiction (pp. 786-845).
9. Kono, K. (2018). “The collaboration of ‘ghostwriting’ and literature – the case of Kawabata Yasunari” (Translated by Ron Martin Wilson), Japan Forum, 30:1, 60-68. Retrieved from https://doi.org/10.1080/09555803.2017.1307256.
10. Nguyen, N. Tr. (2011). Tong quan lich su Văn hoc Nhat Ban. [Overview of Japanese literary history]. Vietnam Education Publishing House Limited Company.
11. Wei, C. (2020). “Yasunari Kawabata and Tsudurikata: The Way that is Connected to Japanese Imperialism”. Nagoya University Graduate School of Letters, Research Center for Japanese Culture in Asia. (Tiếng Nhật:『川端康成と綴方: 戦時中の帝国主義とつながる回路』名古屋大学大学院文学研究科附属「アジアの中の日本文化」研究センター Retrieved from https://ci.nii.ac.jp/naid/120006780720