ẢNH HƯỞNG CỦA VĂN HOÁ, VĂN HỌC SHOUJO (少女) ĐỐI VỚI KAWABATA YASUNARI - TRƯỜNG HỢP TIỂU THUYẾT “ĐẸP VÀ BUỒN”
Nội dung chính của bài viết
Tóm tắt
Vào những năm 1920, cùng với sự phát triển của nền văn hóa, văn học đại chúng thời kì dân chủ Taisho (1912 – 1926), xuất hiện dòng văn hóa của các nữ sinh tại các trường trung học nữ ở Nhật Bản, được gọi là văn hóa Shoujo (Shoujo bunka/ 少女文化). Tuy Shoujo bunka chỉ được coi là một “dòng phụ” lúc bấy giờ nhưng sự xuất hiện của nó đã góp phần làm giảm áp lực từ dòng văn hóa chính thống với sự áp đảo của nam giới trong xã hội Nhật Bản giai đoạn đầu thế kỉ XX. Sự ra đời của tiểu thuyết shoujo (shoujo sosetsu/ 少女小說) được coi như là tiền thân của dòng văn học đồng tính nữ Nhật Bản thế kỉ XX. Từ năm 1930 đến 1940, Kawabata Yasunari đã tham gia vào tạp chí Shoujo no tomo (少女の友) và chịu ảnh hưởng từ dòng văn học shoujo trong giai đoạn đầu của sự nghiệp, khi đang định hình tư tưởng và phong cách sáng tác. Trong toàn bộ sự nghiệp của mình, Kawabata đã viết hai tác phẩm về đề tài đồng tính nữ là “Bến cảng của những cô gái” (Otome no minato/ 乙女の港, 1937) và “Đẹp và buồn” (Utsukushisa to kanashimi to/ 美しさと哀しみと, 1964). Bài báo hướng đến mục đích khám phá mối liên hệ, ảnh hưởng của trào lưu văn hóa, văn học Shoujo đối với sáng tác của Kawabata Yasunari nói chung, và trường hợp tiểu thuyết Đẹp và buồn nói riêng, xem xét và chỉ ra nguồn gốc những “chất liệu nghệ thuật” mà Kawabata đã học hỏi, kế thừa được từ dòng văn hóa, văn học đại chúng Shoujo đầu thế kỉ XX. Từ đó, phân tích những sáng tạo, đóng góp riêng của Kawabata từ phương diện nghệ thuật kể chuyện và tư tưởng của tiểu thuyết“Đẹp và buồn”, xem xét vị trí và giá trị của tiểu thuyết này trong dòng văn học đồng tính nữ Nhật Bản thế kỉ XX.
Từ khóa
Kawabata Yasunari, “Đẹp và buồn”, văn học Shoujo, văn học hiện đại Nhật Bản, văn học đồng tính nữ
Chi tiết bài viết
Tài liệu tham khảo
2. Deborah, M. S. (2012). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girl’s culture in Japan. University of Hawaii Press. ISBN-10: 0824836383.
3. Dodd, S. (2016). “The Politics of Modernism in Kawabata Yasunari’s 1920s Writing, SOAS, University of London. (English translation of Japanese text: “1920 nendai no modanizumu to seiji: Kawabata, Yokomitsu no hikaku kara.” In: Kawabata Yasunari Studies: 21 seiki ni yomitsugu tame ni. Tokyo: Kasama shoin, pp. 74-83). Retrieved from https://eprints.soas.ac.uk/23458/2/Kawabata..Dodd.Revised.Sep14.pdf.
4. Dollase, H. T. (2007). “Shōjo as Landscape: Girls’ Stories by Yoshiya Nobuko and Kawabata Yasunari”. Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies 8 (2007): 345–353.
5. Kawabata, Y. (1999). “Letter to Parents”, The Dancing Girl of Izu, Kodansha, p.170. (Tiếng Nhật: 川端康成 (1999),「父母への手紙」『伊豆の踊子』、講談社、平成11年170頁。)
6. Kawabata, Y. (2019). Đep va buon. [Beauty and Sadness] (translated by Mai Kim Ngoc). Nha Nam & Ha Noi Publishing House.
7. Kawabata, Y. (2024). Nhat ki – Thu tu – Tieu luan. [Diary - Letters – Essays] (translated by Nguyen Nam Tran). Tao Dan Publishing House.
8. Keene, D. (1984). Dawn to the West, Japanese literature of the Modern Era: Fiction, Vol 1, Holt, Rinehart and Winston, New York, 1984, Volume I: Fiction (pp. 786-845).
9. Kono, K. (2018). “The collaboration of ‘ghostwriting’ and literature – the case of Kawabata Yasunari” (Translated by Ron Martin Wilson), Japan Forum, 30:1, 60-68. Retrieved from https://doi.org/10.1080/09555803.2017.1307256.
10. Nguyen, N. Tr. (2011). Tong quan lich su Văn hoc Nhat Ban. [Overview of Japanese literary history]. Vietnam Education Publishing House Limited Company.
11. Wei, C. (2020). “Yasunari Kawabata and Tsudurikata: The Way that is Connected to Japanese Imperialism”. Nagoya University Graduate School of Letters, Research Center for Japanese Culture in Asia. (Tiếng Nhật:『川端康成と綴方: 戦時中の帝国主義とつながる回路』名古屋大学大学院文学研究科附属「アジアの中の日本文化」研究センター Retrieved from https://ci.nii.ac.jp/naid/120006780720