A STUDY ON THE ACQUISITION ORDER OF THE POLYSEMOUS WORD “给” AMONG VIETNAMESE LEARNERS OF CHINESE

Luu Hon Vu1,
1 Trường Đại học Ngân hàng TP. Hồ Chí Minh

Main Article Content

Abstract

“给” is one of the polysemous words in Chinese. It functions as a verb, a preposition, and a particle, with a relatively rich range of meanings. By analyzing the interlanguage corpus of Vietnamese learners of Chinese, a total of 2, 194 instances of “给” were found across proficiency levels (elementary level: 892; intermediate level: 767; advanced level: 535). The acquisition order of its meanings was examined using two criteria: frequency of correct usage and implicational scaling.  Based on correct usage frequency, the order is: 给7 > 给1 > 给9 > 给4 > 给3 > 给2 > 给8 > 给10 > 给6 > 给5. Based on the implicational scaling, the order is: 给1 > 给2 > 给4 > 给6 > 给7 > 给9 > 给10 > 给8 > 给5 > 给3. By integrating the two sequences, the acquisition of the various meanings of “给” by Vietnamese students can be divided into two groups. The first group, including the meanings that are easier to acquire, consists of: 给1, 给7, 给4, 给2, and 给9. The second group, including meanings that are more difficult to acquire, consists of: 给6, 给3, 给8, 给10, and 给5.

Article Details

Author Biography

Luu Hon Vu, Trường Đại học Ngân hàng TP. Hồ Chí Minh

Khoa Ngoại ngữ

References

Center for Language Education and Cooperation (2021). 国际中文教育中文水平等级标准[Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education (National Standard: Application and Interpretation)]. Beijing Language and Culture University Press.
Chinese Proficiency Test Center, Beijing Language and Culture University (2000). HSK汉语8000词词典 [A Dictionary of Chinese Usage: 8000 Words]. Beijing Language and Culture University Press.
Dictionary Editing Office, Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences (2016). 现代汉语词典 (第七版) [Modern Chinese Dictionary (7th ed.)]. The Commercial Press.
Do, T. B. L. (2012). 越南学生习得汉语介词 “给” 的情况考察 [A study on Vietnamese students’ acquisition of the Chinese preposition “gei”] [Master’s Thesis, Fudan University].
Fu, Y. X., Zhou, X. B., Li, W., Fan, G. L., & Jiang, Z. R. (1997). 现代汉语介词研究 [Research on Prepositions in Modern Chinese]. Sun Yat-sen University Press.
Hua, X. (2009). 韩国留学生习得介词 “给” 的偏误分析及教学对策 [The error analysis of Korean students' acquisition of the preposition Gei and the corresponding teaching strategies]. Journal of College of Chinese Language and Culture of Jinan University (TCSOL Studies), (1), 24-29.
La, T. H. (2011). 汉语介词“给”和越南语介词“cho”比较研究 [The comparative study of Chinese preposition “gei” and the Vietnamese preposition “cho”] [Master’s Thesis, Central China Normal University].
Le, T. T. H. (2012). 越南学生介词“给”的习得研究 [The research of gei - preposition in Vietnamese student’s acquisition] [Master’s Thesis, Jilin University].
Ling, D. (2017). 基于语料库的留学生介词“给”习得顺序研究 [A corpus based research of foreign students’ acquisition order of preposition “gei”]. Journal of Huzhou University, 39(7), 110-116.
Lu, S. X. (1999). 现代汉语八百词 [800 Words of Modern Chinese]. The Commercial Press.
Luan, Y. Q. (2013). “S+给+NP1+V+NP2”用成双宾语句的偏误原因实证研究 [An empirical study on the causes of misuse of“S+gei(给)+NP1+V+NP 2”as double objects sentence]. TCSOL Studies, (3), 20-27.


Luu, H. V. (2020). 汉越趋向补语对比习得研究 [A Comparative Study of Chinese and Vietnamese Directional Complements and Vietnamese Students’ Acquisition]. Social Sciences
Academic Press.
Luu, H. V. (2021). Khảo sát thứ tự thụ đắc các hình thức “li” từ li hợp tiếng Trung Quốc của sinh viên Việt Nam [A study on the acquisition order of the separated forms of Chinese separate words by Vietnamese students]. Ho Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences, 16(2), 36-44.
Luu, H. V. (2022).“越南中文学习者中介语语料库”的建设原则、实践与困难 [Principles, practices, and challenges in building the Interlanguage Corpus of Vietnamese Learners of Chinese]. In Ho Chi Minh University of Banking (Ed), Proceedings of the conference “Language Education and Research 2022” (pp. 153-160). Thanh Nien Publishing House.
Luu, H. V. (2023a). Thứ tự thụ đắc các cấu trúc có từ 给 trong tiếng Trung Quốc của sinh viên Việt Nam [A study on the order of acquisition of the structure of the Chinese word “gei” by Vietnamese students]. Proceedings of the 2nd International Conference on Chinese Language Research and Teaching (pp. 216-224). Ho Chi Minh City University of Education Publishing House.
Luu, H. V. (2023b). Phân tích lỗi sử dụng từ 给 trong tiếng Trung Quốc của sinh viên Việt Nam [An analysis of the error of using the word gei in Chinese of Vietnamese students]. Journal of Language and Life, (8), 90-99.
Nguyen, N. M. (2012). 越南学生“给”字句的偏误分析及教学建议 [Error analysis of Vietnamese students in “gei” sentences and teaching suggestions] [Master’s Thesis,
Zhejiang University].
Shi, J. W. (1998). 外国留学生22类现代汉语句式的习得顺序研究 [A study on the acquisition order of 22 types of Modern Chinese sentence patterns by international students]. Chinese Teaching in the World, (4), 77-98.
Zhou, W. H. (2010). 韩国学生“给”字句习得研究 [A study on the acquisition of “gei” sentences by Korean students]. Proceedings of the 9th International Symposium on Chinese Language Teaching (pp. 811-820). Higher Education Press.